My work is based on psychological processes and incorporates the gathering of impressions and objects from the natural environment in which I live.(read more)

mercredi 14 décembre 2016

Lumière nocturne



WINTER STOP

Somewhere 
between 
Allemagne et La France
wachtend 

at a parking lot
quelconque
verlaten 
onder het licht van lantaarns

bos van pilaren
captured
dans ma boîte
noire

nog een aantal uren
driving 
auf der deutschen Autobahn
la nuit me rattrape 






mardi 13 décembre 2016

Lumière d'ailleur



KLEINE VERZAMELING

het is middernacht
en ik speur in mijn hoofd 
namen en herinneringen af 
van wat eens mijn thuis was

Aeotearoa

land waarboven 
de lange witte wolken 
zweven
als engelen

ver weg zo godverlaten ver weg
vaak geheel en al afwezig op schematische kaarten
land zo lang als van Amsterdam
naar Granada
(maar dan andersom)
bungelt
het
onder
aan
de
wereld

gedempt licht onder het loof van de

Totara Kaori Ponga Pohutukawa Nikau Kowhai

of verblindend daar waar de stranden
zwart glinsteren of van goud zijn 

op de Marae, de Haka de Powhiri, de Hongi van de Tangeta Whenua

een Maori welkom voor de Pakeha

goudzoekers, wijnboeren, eilanders en vele andere immigranten...
een geschiedenis niet zonder pijn

veel te veel voor een paar verzen om te vertellen
over een (bijna) utopia in proza of op rijm







PETITE COLLECTION

il est minuit
et je cherche dans ma tête
les noms et les souvenirs de ce qui
était autrefois mon chez-moi

Aeotearoa

pays
si loin
avec au dessus
des longs nuages blancs
flottant 
comme des anges

souvent même absentes  sur les cartes du monde

terres
longues
la distance
d'Amsterdam
à
Grenade

(mais juste à l’envers)

pendouillant
au
fond
de
notre
planet

lumière tamisée sous le feuillage

des Totara, Kaori, Ponga, Pohutukawa, Nikau, Kowhai

lumière éblouissante également
où les plages noires ou dorées s'irrisent

au Marae le Haka, le Powhiri, le Hongi du Tangeta Whenua

un accueil Maori pour les Pakeha;

les prospecteurs, les vignerons, les insulaires et bien d' autres immigrants ...
une histoire non sans couleurs, ni sans douleurs

il y a trop à dire 
en quelques versets sur cette presque utopie
en prose ou en rime 
   



dimanche 11 décembre 2016

Lumière hivernal



MAAR ÉÉN KANTJE WARM 
zei een vriendin eens tegen mij 
toen ze in een tussenseizoen van de stralen van de zon had genoten
precies een week geleden zag ik door het raam van de keukendeur heen
wat ze bedoelde


SEULEMENT UN CÔTÉ CHAUD
une amie m'a dit une fois
quand elle avait reçu dans une demie saison les rayons du soleil
il y a exactement une semaine je l'ai vu à travers la fenêtre de la cuisine
ce qu'elle voulait dire 




ONLY ONE SIDE WARM
a friend once told me
when she had received in an in between season the rays of the sun
exactly one week ago I saw it through the kitchen window
what she meant



vendredi 18 novembre 2016

Transformation X



OLD FLOWERS ARE ALSO BEAUTIFUL


BEAUTÉ DE LA VIEILLESSE 













  Tendrement après 10 jours  :





samedi 5 novembre 2016

Transformation IX



NOVEMBRE

Nuages gris qui laissent peu filtrer la lumière,
qui donnent des lieux plein de mystère
Pas de morosité, mais des moments de retrait et repos bienvenue










vendredi 2 septembre 2016

Transformation VIII



UNIFYING FORCES







artwork by Armando; kwartslag gedraaid




artwork by Stephan Vanflenteren



Transformation VII



PASSAGE OF TIME
they also call it ageing... 

L'ÉCOULEMENT DU TEMPS
ils l'appellent aussi le vieillissement... 














mercredi 20 juillet 2016

Transformation VI



Éternal ?

I left for a little more than a week and came back into my house 
to find youth and age intermittently

I was send two pictures with two beautiful young people, lovers, 
eagerly reaching out for each other

I was feeling butterflies in my stomach again, as if I were back 
in Berlin, back in Amsterdam back in time 

1977



L'Éternel ? 

Je suis parti pendant un peu plus d'une semaine et je suis revenu chez moi 
pour trouver la jeunesse et l'âge par intermittence

On m'a envoyé deux photos avec deux beaux jeunes gens, des amoureux, 
ils se rapprochent avec l'impatience

Je sentais à nouveau des papillons dans mon estomac, comme si j'étais de retour 
à Berlin, à Amsterdam, dans le temps 

1977







mardi 31 mai 2016

Transformation V



soon I will see you again
in das Bergisches Land
and I hope for some changes



bientôt je vous retrouverai
in das "Bergisches Land"
et j'espère que certains changements seront effectué






jeudi 19 mai 2016

Transformation IV







In the presence of art 
(Galerie Catherine Issert : St Paul-de-Vence)

an almost silent reception
a very welcome breathing space

before
we'd passed so many bling-bling galeries
 meandering the wet and windy village
my eyes had become deaf
here !
the shout of the yellow diagonal line
opening our passage
was soundless

 an indestructable branch
 a protective brother
a ray of the sun

for such a bleak afternoon




 






En présence de l'art 
(Galerie Catherine Issert : St Paul-de-Vence)

une réception presque silencieuse
un répit bienvenu

avant
nous avions passé tant de galeries bling-bling
 serpentant dans le village humide et venteux
mes yeux étaient devenus sourds
ici !
le cri de la ligne diagonale jaune
ouvrant notre passage
était silencieux

une branche indestructible
un frère protecteur
un rayon de soleil

pour un après-midi aussi morne


 



jeudi 12 mai 2016

Transformation III



I don't know if it's a work of art, 
but I do make it one !


Oh !
Je ne sais pas si c'est une œuvre d'art, 
mais j'en fais un...




and make it t(w)o





Transformation II


AVEUGLE
en attendant le printemps
 sans savoir qu'il est déjà arrivé
...
SI BIEN EMBALLÉS





BLINDFOLDED
waiting for spring
 without knowing it's already here
...


ZO GOED INGEPAKT
waardoor de kans bestaat
dat de lente haar ontgaat
...






lundi 18 avril 2016

Transformation



FABRICATION DU PRINTEMPS
 

la cabane dans laquelle mes mots s'envolent
devient trop petite
les rideaux se transforment en vitrage
qui s'envoilent
la séparation entre l'intérieur et l'extérieur
devient moins opaque

j'envisage d'autres probabilités dans ma vie
le ciel s'ouvre avec les hirondelles
tout monte vers la haut
ma transformation devient possible
et la mort doit attendre
je m'habille en nuage

pour visiter de nouveau la gloriette qui m'attend







Élégance



Pour commencer la semaine avec l'élégance...





dimanche 27 mars 2016

Une visite // Billboard



LOGEMENTS DE CHARME ANNONCÉS

la poésie, le charme du sud,
ses villages, sa lumière...

mais aussi l'annonce des chars :
18 logements de charme
affichés

le lieu où s'établit une armée,
devant une ville ou une place forte dans le but de...
 l'investir
ça c'est la définition que j'ai trouvé de
siège

le début d'un beau village bientôt à exploiter à mort

#########







Guardian



JE NE PEUX PAS M'EN EMPÊCHER

Voilà, il semble que les derniers rayons de soleil de la journée ont attiré mon regard. Peut-être au départ, mais...
En réalité, je voulais photographier le type de relation symbiotique entre l'arbre et la maison, ou la maison et l'arbre, peut-être plus dans cet ordre : l'arbre et la maison, car l'arbre est la plupart du temps au premier plan de mes photos. Il me semble qu'il saute dans mon champ de vision, encore et encore...
C'est comme si l'arbre était le gardien de la maison et de ses habitants. Même si l'arbre est parfois rigoureusement coupé, il continue à former un tampon entre le monde extérieur et la vie intérieure qui se trouve derrière lui. Il dit en quelque sorte "Faites attention, je suis là !"
Maintenant, cela me fait penser aux araignées de Louise Bourgeois (la mère protectrice).




I JUST CAN NOT HELP MYSELF

Here it appears that the last rays of sun for the day captured my eye. Maybe it did initially, but...
Realy I wanted to photograph the kind of symbiotic relationship between tree and house, or house and tree, maybe more in this order: tree and house, as the tree is most of the time on the foreground of my pictures. It seems to jump into my field of vision, again and again...
It is as if the tree is the gardian of the house and it's inhabitants, even though the tree is at times rigorously cut back, it still seems to form a buffer between the outside world and the interior life behind it. It kind of says take heed, I'm here!
Now it makes me think about Louise Bourgeois' spiders (the protective mother).






vendredi 25 mars 2016

Village de charme



PROMENADE

c'est la mienne, il m'a dit pas sans fierté
quand je prend ma photo
et il traverse la rue avec son chien

on échange quelques phrases sur
les droits d'auteur
qui restent énigmatiques pour moi

puis il a disparu aussi vite qu'il était venu



WALK

that's mine, he sais, not without pride
when I take my photograph
and he crosses the street with his dog

we exchance a few phrases
about copyright and intellectual property
which remain enigmatic to me

he then disappears as quickly as his arrival










mardi 8 mars 2016

Utopia, Franse Land



PAYS

la pénombre se pose
jusqu'à la nuit
une brume blanche et laiteuse 
étouffe le tout
jusqu'à ce qu'un soupir de vent
vienne changer le pays

mais tout reste et résiste
toujours comme il était hier



LANDELIJK

het wordt nacht en het wacht
tot het donker is
een melkwitte nevel legt het zwijgen
op tot een zucht van de wind
het land wil veranderen

maar alles blijft en staat
nog steeds zoals het ook
gisteren al was






lundi 29 février 2016

Utopia - Desiderata



SUR MA LISTE DE DESIDERATA

je voudrais
qu'il étais un peu plus
 ronde dans le traitement
de ses semblables

°°°°°°





pour obtenir
ce qu'il cherche






dimanche 21 février 2016

La Rebondie



SLAPELOOS

blauw, zo blauw met een zweempje roze
en niemand om aan te vertellen dat
de nacht mij wakker houdt

door het witte rolgordijn
wordt de kamer grijzig verlicht
een geruisloos glijdende beweging
zo zacht, en beslist zonder die chaos
van mijn rusteloze hoofd



SANS SOMMEIL

bleu, si bleu avec un soupçon de rose
et personne pour dire que
la nuit me tient éveillé

 à travers les stores blancs
la pièce est éclairée grisâtre
avec ce glissement silencieux
si douce, et sans ce chaos
de ma tête agitée






mercredi 3 février 2016

Roses roses pour Utopia



OVER 'T LEVEN EN LICHT ROSE ROZEN

langs een lange golvende heg
waarachter beschreven stenen
rechtop staand en plat liggend

lopend, langzaam
in gedachten verzonken
over nu en morgen en de morgens daarna

met een gisteren, geschrokken
van zijn onverstaanbare spraak
witte jassen en wachtend
toch al wel wetend

't was welliswaar een milde, maar toch
maar nee, nu nog niet
eerst nog wat langer leven en
liever, zeker, véél liever






À PROPOS DE LA VIE ET DES ROSES ROSE

le long d'une longue haie ondulée
derrière laquelle des pierres écrites
debouts et couchées à plat

passant, lentement
perdue dans mes pensées à propos
d' aujourd'hui et demain et des lendemains matins

avec un hier, heurté
par son parlotage brumeux
blouses blanches et en attente
pourtant sachant déjà

quoique peu carabiné, mais quand même
mais non, pas encore maintenant
d'abord vivre un peu plus
beaucoup plus, bienveillant, bien-aimé, tendrement 






dimanche 17 janvier 2016

Roses de George Sand pour Utopia



JARDIN DES ROSES

"apprendre à voir"
"... la rose cannelle, la musquée, la rubiginosa ou rouillée qui est l'une de plus jolies; la rose pimprenelle, la tomentosa ou cotonneuse, la rose alpine, etc., etc." 
"Dans les jardins nous avons des espèces charmantes à peu près perdues aujourd'hui... : une panachée rouge et blanc qui n'était pas très fournie en pétales, mais qui montrait sa couronne d'étamines d'un beau jaune vif et qui avait le parfum de la bergamote. Elle était rustique au possible, ne craignant ni les étés secs ni les hivers rudes.."

George Sand



- texte trouvé dans le livre "Jardins de Papier" d'Évelyne Bloch-Dano -
 - papier peint ancien trouvé à l'étage du Café Paris à Saulieu -





samedi 9 janvier 2016

Profusion



"Ô  nature, 
tu est bien ma mère, tu remues mon âme, tu l'effraye et la console à ton gré. Tout est beau en toi, tes foudres, tes torrents de pluie, ton aspect sombre et tes champs incultes. Je ne sais ce que veulent dire les mots de vilain temps, et le vilain pays."

George Sand






Bouleau blanc avec plusieurs pleines lunes / Birch Blanc With a Number of Full Moons




LE BOULEAU BLANC, XIXe SIÈCLE
d'Antoine Chintreuil


"Nous sommes de la nature, dans la nature, par la nature, et pour la nature. Le talent, la volonté, le génie, sont des phénomènes naturels comme le lac, le volcan, la montagne, l'astre, le nuage..."

George Sand



et ici
quelques étincelles rajouté 
pour une journée sombre
comme la nuit

*** 







au Monastère Royal de Brou 
Bourg en Bresse



Luto-Pistes


LE P

pour la promesse d'une promenade partagée






mercredi 6 janvier 2016

Lutte


W ou Y ?

il m'a dit
i grec allemand






Lutte - No flowers for utopia


   
UN JOUR D'HIVER

par exemple
sans lumière
alors que la brume silencieuse
recouvre les champs
sans fleurs
ni parfums
et que les branches sont immobile
et communique une brutalité 
effectuée